Premier livre de statuts et de serments d'Ammerschwihr (1448-1485) - ADHR E dépôt 4 BB 1



adhr_e_depot_4_bb1-30
folio 37r

Harnoch stot wie sich die wúrte halten söllent

Item Eses sol nieman keinen win schengken noch vfftünufftün, weder offenen wúrt noch lute Inin den gassen, er kome dann Eeee zü den vngelternungeltern vndund sag das. Wer das darúber tüt, der bessert vV ß stebler.

Item wer ouch den vngelternungeltern das vngeltungelt Inin den gassen nit bezalt, Clagentclagent si denn dem Rottrott, der bessert vV ß stebler.

Item welher wurt win schengkt, der sol sin vngeltungelt Richtenrichten von eime zúge vntzuntz zü dem andern. vndUnd söllent Jmim ouch die leiterer keinen win me Ininziehen, Dasdas erste vngeltungelt sie dann bezalt. Wolt er darvberdaruber das vngeltungelt verziehen zü geben, so mag man Imeime das hus besliessen. dieDie Besserungbesserung tüt dan̄dann jI lb ₰.

Item welher wurt an vohetanvohet win schengken vndund ein offener wúrt wil sin, der sol ouch durch das gantz Iorjor winschengkenwin schengken. welherWelher daruber ein monat one winschengken ist , der sol ouch darnoch das gantz Iorjor kein winschengkenwin schengken. welherWelher daruber winschangktwin schangkt, der bessert jI lb ₰, Eses wer ouch dann, dzdaz Imim der win selbs gewachssen wer.

folio 37v

Item Eses sol ouch kein wúrt noch sust nieman anders lossen spilen Inin sinem huse, es sie tags oder nachtz, Eses wer dann, das einr des Rotzrotz daby were vndund Jmim erloubt wúrde. Wer das daruber dete, der Bessertbessert vV ß stebler vndund der do spilet ouch vV ß stebler. Aber an offener stroß mag man wol spilen.

Item wölher wúrt mit dem andern winkoufftwin koufft, der Rottrott erloubs Ineninen dann, der bessert xX ß stebler, so dick ers tüt.

Item Eses sol kein wúrt noch sant Martis tag win ab rürenabrüren dann den win luter ablossen. werWer das darubertůtdaruber tůt, der Bessertbessert xX ß stebler.

Item es sol ouch ein Ieglicherieglicher wúrt, der win koufft vmbumb einen burger zü Amerswilr vndund keine furwort da bescheen, den win bezalen Inin vierzehen tagen den nechsten. teͣettTeͣtt er daz nit, so mag der, vmbumb den er den win koufft, zü einem meister gon vndund Jmim das sagen. derDer sol nü mit Jmim zü dem wúrte gon vndund Jmim gebieten, das gelt Inin achttagenacht tagengeben. teͣteTeͣte er das aber nit, so bessert er ein pfuntt ₰. vndUnd so dick das darnoch von Jmim clagt wúrt, so bessert er ein pfunt.

folio 38r

Item zů glicher wise ist es vmbumb einen burger der win koufft vndund den enweg füret.

Item walher wurt winschengktwin schengkt vndund den nit vervngeltverungelt, der bessert vV lb stebler, halb den hrn̄herrn vndund halb der stat. istIst keiserspergKeisersperg ervaren.

Item81 man sol nün fürer zü der kilchen nit me deheinen denneꝰdennen meigen houwen anders dann eichen meigen oder burcken bücheꝰbüchen.

Item des glichen der Ratz bottratzbott zü den löitschen82 ouch also.

Item wer Eses sol ouch nün fürer am merg tagmergtag nyemant deheinen denn meigen holen, weder tragen nach füren.

JtItem wenn man ouch mit krútzen got83, so sol ouch nyemant deheinen dennen meigen her heim tragen.

[🗙]

[voir l'index]

Règlement des aubergistes

Personne, ni aubergiste ni quiconque dans la rue, ne doit servir ou ouvrir du vin avant d’aller voir les percepteurs de l’angal pour le leur dire. Qui contrevient à cela paiera une amende de cinq sous de Bâle.

Quiconque ne paierait pas aux percepteurs l’angal dû pour le débit de vin dans la rue devra payer une amende de cinq sous de Bâle s’ils le dénoncent au Conseil.

Lorsqu'un aubergiste verse du vin, il doit payer l’angal entièrement d’une fois sur l’autre. Et les chargeurs de vin ne doivent pas lui livrer de vin avant que l’angal de la fois précédente n’ait été payé. S’il entend ne pas le payer tout de suite, on pourra fermer son établissement. L’amende s’élèvera alors à une livre de deniers.

Lorsqu’un aubergiste commence à servir du vin et veut être un aubergiste public, il doit verser du vin pendant toute l’année. Celui qui s’arrête pendant un mois doit alors ne plus servir de vin pendant toute l’année. Celui qui le fera quand même paiera une amende d’une livre de deniers, même s’il s’agit de sa propre récolte.

Aucun aubergiste ni quelqu’un d’autre ne doit laisser quelqu’un jouer chez lui, de jour comme de nuit, sauf si un membre du Conseil est présent et le lui permet. Le contrevenant paiera cinq deniers bâlois et le joueur également 5 deniers bâlois. Mais on peut jouer sur la voie publique.

Lorsqu’un aubergiste achète du vin avec un autre, il doit payer une amende de dix sous bâlois, sauf si le Conseil le leur permet. Il en va de même pour un bourgeois qui achète du vin et le transporte à l’extérieur de la ville.

Lorsqu’un aubergiste verse du vin et ne paie pas l’angal, il doit payer cinq livres de deniers de Bâle, pour moitié aux seigneurs, pour moitié à la ville.


 Notes

81. Changement de main à partir de ce paragraphe.
82.Lotsche, cabane de planches et branches, cf. Ernst Martin, Hans Lienhart , Wörterbuch der elsässischen Mundarten, Strasbourg, 1899-1907, vol. 1, col. 631a, voir la version numérique, [en ligne] et Scherlen, Geschichte, op. cit., p. 91.
83. Lorsque l'on va avec des croix, c'est-à-dire les jours de procession, Scherlen, Geschichte, op. cit., p. 91.

 Citer cette page

Olivier Richard (éd.), Premier livre de statuts et de serments d'Ammerschwihr (1448-1485) - ADHR E dépôt 4 BB 1, ARCHE UR3400 (Université de Strasbourg) (« LMRS. Livres Municipaux du Rhin Supérieur »), 2021, #adhr_e_depot_4_bb1-30, en ligne : <http://num-arche.unistra.fr/lmrs/adhr_e_depot_4_bb1.xml/adhr_e_depot_4_bb1-30>. DOI de l'édition complète : <https://doi.org/10.34931/wy7n-qr48> (consulté le 17-09-2024).