Verschriftlichung
notice en cours de traitement | métadonnées | fichier XML-TEI
définition
Mise par écrit de la langue vernaculaire qui n’est pas une simple retranscription (Verschriftung), mais relève d’une sorte de transposition de la langue. En effet, le changement médial induit par le passage à l’écrit d’une langue orale entraîne l’élaboration de nouvelles traditions discursives qui relèvent de la langue écrite et non plus de la langue orale. En outre, l’écrit vernaculaire neutralise un certain nombre de variantes pour former une scripta.
Notices liées
Bibliographie
- OESTERREICHER Wulf, « Verschriftung und Verschriftlichung im Kontext medialer und konzeptioneller Schriftlichkeit », dans SCHAFFER Ursula (éd.), Schriflichkeit im frühen Mittelalter ScriptOralia, Tübingen, 1993, p. 267-292. | Zotero
- FRANK Barbara, HARTMANN Jörg et KÜRSCHNER Heike, « Introduction », dans FRANK Barbara, HARTMANN Jörg et KÜRSCHNER Heike (éd.), Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes ScriptOralia, Tübingen, 1997, p. 7-108. | Zotero
- SELIG Maria, « Le passage à l’écrit des langues romanes. Etat de la question », dans SELIG Maria, FRANK Barbara et HARTMANN Jörg (éd.), Le passage à l’écrit des langues romanes ScriptOralia, Tübingen, 1993, p. 9-29. | Zotero
- SELIG Maria, « 170. Die Anfänge der Überlieferung der romanischen Sprachen : Quellentypen und Verschriftungsprinzipien / Les premiers documents en langues romanes : types de sources et principes d'écriture », dans ERNST Gerhardt, GLESSGEN Martin-Dietrich, SCHMITT Christian et SCHWEICKARD Wolfgang (éd.), Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Manuel international d'histoire linguistique de la Romania, vol. 2, 3 vol., Berlin-New York, 2006, p. 1924-1944. | Zotero
- BRUNNER Thomas, « Le passage aux langues vernaculaires dans les actes de la pratique en Occident », Le Moyen Âge, 115/1, 2009, p. 29-72. | Zotero